L’indigence (faqr) est une lumière tant que tu ne l’affiches pas ; sa lumière disparaîtra si tu le fais
Publié le 17 Juin 2012
L’indigence (faqr) est une lumière tant que tu ne l’affiches pas ; sa lumière disparaîtra si tu le fais
par Shaykh Al`Alâwî rahimahu Lah
J’ai écrit les vers suivants :
L’indigence est une lumière qui illumine le jeune homme.
Elle est une gloire tant qu’elle reste cachée.
Celui qui l’affiche parmi les créatures est éprouvé par son contraire.
Elle devient pour lui une humiliation et un trait blâmable.
L’indigence fait la fierté des connaissants et la gloire de ceux qui ont obtenu la réalisation spirituelle ; c’est une tradition que doivent suivre les disciples et une lumière tant qu’on ne l’exhibe pas devant les autres. Pour celui qui l’exhibe, sa lumière s’en va et ses rayons s’occultent ; elle devient une source d’humiliation et d’abaissement après avoir été une force et un secours, et cela, pour l’avoir manifestée.
Celui qui affiche sa pauvreté n’agit ainsi que pour que les gens le remarquent, de manière à obtenir quelque avantage matériel, ce qui ne lui apportera rien de plus, quant à ses moyens de subsistance, que gêne et complications ; la véritable richesse consiste à ne rien espérer des gens , quelle que soit sa pauvreté.
Allah a d’ailleurs loué ceux qui détournent leur regards des créatures et s’abstiennent de se plaindre, en disant : L’ignorant les croit riches du fait de leur discrétion ; tu les reconnaitras ainsi : ils ne réclament pas de manière insistante (2,273).Et cela, car ce que Allah leur a attribué leur suffit : Nous avons donné à chacun d’eux de quoi vivre en ce monde (42,32)
L’indigence est donc devenue pour eux une lumière avec laquelle ils vivent au milieu des gens.
Source: Al-Mawâdd al-ghaythiyya an-nâshi’a ‘an al-hikam al-ghawthiyya (Sagesse céleste) Shaykh Al-‘Alawî, traduction de l’arabe et note de M.Chabry et J.Gonzalez, edition : la caravane.